| #4232749 in Books | Bristol Classical Press | 2000-08-24 | 2000-08-24 | Original language:English | PDF # 1 | 233.93 x8.79 x6.14l,.50 | File type: PDF | 128 pages | ||2 of 4 people found the following review helpful.| Review of "Translating Words, Translating Cultures"|By Galatina|Translating Words, Translating Cultures. By Lorna Hardwick. London, UK: Duckworth, 2000. Is the literary work as a form of cultural production translatable? And if so, how its possible methods and practices might be? The book explores the answer to these questions, focusing in particular on the translati|About the Author||Lorna Hardwick is Senior Lecturer in Classical Studies at the Open Unversity.
Never have there been so many different types of translations of Greek and Latin literature into English. Most people experience Homer and Greek tragedy for the first time through translations. New versions of Vergil and Ovid have become best sellers. This book examines the literary and cultural environment underlying the various kinds of translation - from 'faithful' and 'equivalent' through 'imitation' to 'adaptation' and 'version' - discussing the extent to which t...
You can specify the type of files you want, for your gadget.Translating Words, Translating Cultures (Classical Inter/Faces) | Lorna Hardwick. A good, fresh read, highly recommended.